Хороший перевод - это тяжелая творческая работа, сравнимая с оригинальным авторским трудом. И как правило хорошо оплачиваемая. Именно поэтому нормальных переводов
того же стивена кинга, шекспира или желязны на русский очень мало, они буквально
наперечет - не все могут уловить и правильно перевести ньюансы языка. Поэтому
лучше всего читать книжки на английском без перевода Хорошая практика кстати
Лично мне кажется что перевод вов клиента на русский явно не удался. Мое отношение
к русскому вову вы все знаете, я играю токо в английском клиенте.